[歌詞]
Un bel di, vedremo levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca entra nel porto,
romba il suo saluto.
Vedi? E venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto la sul ciglio del colle e aspetto
e aspetto gran tempo e non mi pesa la lunga attesa
E uscito dalla folla cittadina
un uomo, un picciol punto s'avvia per la collina
Chi sara? chi sara? E come sara giunto
che dira? che dira?
Chiamera Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne staro nascosta
un po' per celia e un po' per non morire
al primo incontro ed egli alquanto in pena
chiamera, chiamera:
"Piccina mogliettina, olezzo di verbena"
i nomi che mi dava al suo venire.
[a Suzuki]
Tutto questo avverra, te lo prometto.
Tienti la tua paura,
io con sicura fede l'aspetto.
어느 맑게 갠 날
저 푸른 바다위에 떠오르는
한 줄기 연기를 바라보게 될 거야.
하얀 빛깔의 배가 항구에 닿고서
예포를 울릴 때
보라! 그이가 오잖아.
그러나 난 그곳에 가지 않아
난 작은 동산에 올라가서
그이를 기다리고, 또 기다리고 있을 거야
그이와 만날 때까지
복잡한 시가지를 한참 떠나
한 남자 오는 것을 멀찌감치 바라보리라.
그가 누군지?
산언덕 위에 오면 뭐라 말할까?
멀리서 버터플라이 하고 부르겠지.
난 대답하지 않고 숨어 버릴 거야.
그렇게 하지 않으면...
나의 극진한 기쁨 때문에
내가 죽을 것 같아.
한참 동안을 그는 내 이름을 부르면서
내 어린 아내며 오렌지 꽃이라고 늘 부르던
그 이름을 부르리라
[스즈키에게]
이렇게 되는 날이 꼭 올 거야.
그이의 믿음을 간직하며
나 그이가 돌아오길 믿고 있어.